Selected Category: 讀小說 (24)

View Mode: Post List Post Summary

Julia的老爸Anthony在她心中一向跋扈,年輕時的一段浪漫夢想被她老爸一拳破壞之後,連現在的婚禮也因為她老爸而泡湯!只不過這次Julia有一點點無話可說,因為婚禮必須暫時取消是因為:她老爸的喪禮剛好跟她的婚禮排在同一天。所以她老爸不僅不能參加她的婚禮,而且婚禮還得取消。但就如同她好友史坦利說的:「這理由無懈可擊!」的的確確是個好理由。



但讓Julia更受不了的是,某一天回到家後發現她老爸居然給她安排了一個意外的「禮物」:一具仿真的Anthony機器人,還移植了Anthony的腦皮質,內建Anthony的所有記憶與習慣。對昨天才葬了父親的Julia來說,這真是一個不太令人愉快的「禮物」,況且Julia恰巧又不太喜歡她老爸。不過Anthony這個禮物,背後包含了一個趣味、溫馨,甚至可以說有些美麗的故事。


Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(1) Hits(162)

 

 

 

在音樂劇Into the Woods(1987)以進入森林開啟一連串考驗與冒險,在裡面也許充滿各種可能性或危險,不過就像劇中的那句合唱"Into the woods, and out of the woods, and home before dark!",若到了夜晚依然身處在森林中,可能會需要面對某些事物的出現,或是經歷某些事物的逝去。

         

Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(229)

 


從一個希臘克里特島家族三零年代開始的歷史中,Victoria Hislop講述了一則愛在人生、疾病與社會動盪中包容與瘋狂的故事。

 


 

Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(103)

 

 

對於生命,你能做好多少準備?面對死亡,我們是否仍能保有愛與耐心?關於人生,你期望得到的是什麼?Guillaume Musso在《然後呢…(Et après… )》一書中,以發生在頂尖律師Nathan(納森)身上的事件,輕輕地寫下一則反思價值的故事。

 

 


Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(239)


有時候生活中總是有種揮之不去的匱乏感,但我們又往往不容易搞清楚自己到底在失落什麼,那怎麼辦?這時候就走一趟必需品專賣店,老闆通常會親切溫柔地找出你所需要的事物,介紹並賣給你某個可以滿足你的東西,而那東西通常也不會太貴,但絕對會讓你愛不釋手。聽起來不錯吧?只是這交易還有一個小小的附帶條款……

 


 


Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(1) Hits(342)

 

 


一道不在菜單上的湯品,無意間溫暖了一顆脆弱的心,也因此成為另一個疲憊靈魂尋找的目標……

 

天國之湯(天国のスープ)》中,松田美智子以一道被追尋的湯品,描寫了傷痛與愛的故事。這是一本感人的小說,讓我看到潸然淚下;也是一本美味的小說,讓我看到飢腸轆轆。


Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(127)

在一個人與人之間幾乎不可能見到彼此的地方,有一個人很明顯遭遇殺害,在方圓百哩內沒有第三個人的情形下,唯一的可能嫌犯照理來說應該就是死者的妻子。但在偵查案件的詢問過程,以及遭遇刺殺的險境中,地球便衣刑警Elijah Baley(以利亞˙貝萊)漸漸地看出在這個不可能發生殺人案的地方卻有某種不被看見的凶器以及可能且巧妙的殺人方式……

 


 


 

《鋼穴The Caves of Steel開始搭檔的地球便衣刑警Baley與Aurora(奧羅拉)機器人R. Daneel Olivaw(機˙丹尼爾˙奧利瓦),這次由於Solaria(索拉利)發生了殺人案件而再次碰頭。

Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(237)

感謝大塊文化提供試讀



Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(1) Hits(242)

感謝如果出版社提供試讀

Imperium最高權力:西塞羅執政之路》

作者:羅伯特˙哈里斯(Robert Harris

編/譯者:蘇瑩文

出版社:如果

Posted by ccs19782003 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(153)

1 2 3